|
(詳細はUkrainian Latin alphabet. The Latynka alphabet is not officially used. Only in other countries do diaspora Ukrainians use the Latin script. Some young Ukrainians who do not read nor write using the Cyrillic script, due to never having learned it, use a version of the Latynka to write, but only for informal purposes. In most cases the official Ukrainian Cyrillic alphabet is used in Ukraine and abroad, though there has been an increase in the use of some versions of Latynka on the internet. Euro-Ukrainian is an alternate way of writing in Ukrainian. Euro-Ukrainian does not discourage the use of the Cyrillic script, but rather so that both scripts may be used as they are in Bosnia and many other countries. Euro-Ukrainian can also be used for transliterating Ukrainian names of persons and cities. According to the Omniglot, the author of this script is Max Lagoda. == Alphabet == Notes * ja – start words, and used after the apostrophe/hard sign * ia – never starts words, after a palatalized consonant * Ě ě – optional, used in some loan words, such as ''Ěvropa'' and ''Ěvanhelija'' * No apostrophe, use об’єднання – ''objednanńa'', ім’я – ''imja'', not *''im’ja'' * ľa – ля, ľe – лє, ľo – льо, ľu – лю, * la – ла, le – ле, lo – ло, lu – лу, io – йо * Ď Ľ Ť used before ia, io, ie, iu, would be written as Ďa, Ľa, Ťa, etc. * Ń Ć Ś Ź – ńa ća śa źa * io – instead of ''jo'' for йо. (example: серйозний → seriozný, instead of serjoznyj or мiльйон → miľion, instead of miľjon) * Ŕ ŕ – may be used before я, ю, ї, є. (example: Уряд → Uŕad) * W is used in ''Waršawa'' from Polish, and ''Wašhington'' from English. For Foreign words. Can also be used in cases where the v is doubled. These letters could be used for the following sounds: * Дз – DZ dz * Дж – DŽ dž 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Euro-Ukrainian alphabet」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|